Certas Palavras

Blogue de Marco Neves

Gestão de Projectos de Tradução

Vou leccionar o Curso de Gestão de Projectos de tradução, na Faculdade de Ciências Sociais e Humanas, já em Março. Para quem estiver interessado, as inscrições já começaram.

Organização: Departamento de Línguas, Culturas e Literaturas Modernas

Responsável: Maria Zulmira Castanheira

Docente: Marco Neves

Calendário e horário das sessões

Início a: 14 de março de 2015 | Fim a: 28 de março de 2015 | sábado | das 15h às 20h

Temas das Sessões (Programa)

  1. Introdução à gestão de projectos de tradução
  2. A gestão de projetos no âmbito duma empresa de tradução
  3. O gestor de projetos: características, responsabilidades, exigências
  4. Sistemas de gestão de projetos: software, estratégias de organização pessoal, etc.
  5. Passos dum projeto de tradução e exemplos práticos de projectos
  6. A qualidade em tradução – procedimentos, verificações, avaliação
  7. Erros comuns e problemas habituais
  8. A gestão dos clientes (instruções, expetativas e necessidades)
  9. A gestão da informação (documentos, ficheiros, memórias de tradução, glossários, instruções, etc.)
  10. A gestão do tempo e dos prazos e estratégias para lidar com a pressão
  11. A relação com os profissionais de tradução (seleção, formação, avaliação, comunicação, etc.) – tradutores
    internos, revisores, tradutores freelancer, especialistas.
  12. A gestão financeira dos projetos de tradução

Objetivos do Curso

A gestão de projetos é uma peça fundamental no mundo da tradução actual. Mesmo um tradutor individual deve conhecer técnicas e ferramentas de gestão de projetos que permitam organizar os seus projectos de forma a não falhar prazos, a garantir qualidade e a tirar partido dos recursos à sua disposição.

No âmbito de uma empresa de tradução, o gestor de projetos é a face da empresa perante o cliente e é ainda quem garante que os projetos são feitos com a qualidade e a rapidez exigidas. Deve gerir os recursos à disposição da empresa para completar cada um dos projetos de forma rápida, eficaz e de acordo com aquilo que o cliente pretende, sem nunca perder de vista as exigências de qualidade linguística e de tradução. Assim, as empresas de tradução dão muita importância à formação ou experiência em gestão de projetos ao formar as suas equipas.

Preçário

  • Público em geral: 150€
  • Associado INATEL/ACP: 120€
  • Estudantes NOVA (licenciaturas, mestrados e doutoramentos): 100€
  • Docentes NOVA: 80€
  • Alumni FCSH: 100€

Número de créditos (mediante avaliação):

– para estudantes universitários: 1 ECTS – European Credit Transfer and Accumulation System;

Regime de Avaliação: Elaboração de um trabalho de investigação

Local de inscrição:
Divisão Académica | Núcleo de Formação ao Longo da Vida
Piso 1, Torre B

Datas de inscrição

Fim: 6 de março de 2015

Anterior

As cidades e as línguas

Próximo

Os brasileiros, os galegos e os portugueses

4 Comentários

  1. Marta Gama

    O curso só vai ser em regime presencial? Que tal oferecê-lo também online, para quem não ora em Lisboa? Eu inscrevia-me 🙂

    • Marco Neves

      Neste caso, sendo organizado pela faculdade, tem mesmo de ser presencial. Mas vou pensar numa forma de transformá-lo em curso online. 🙂

      • Marta Gama

        Isso seria excelente! Se vier a acontecer, podes contar comigo como primeira inscrita. 🙂

  2. Áuxia Campos

    Tenho interesse nesse curso. Se virtual, também;
    Há sempre novas turmas? Há prerequisitos quanto a formação?
    Nas instruções não consegui saber se é aberto a não estudantes e à comunidade estrangeira.
    Aguardo resposta ao email que enviei.
    Obrigado

Deixe uma resposta

Powered by WordPress & Autor do grafismo: Anders Norén

Ao continuar a usar este website, autoriza a utilização de "cookies". mais informação

As definições de "cookies" neste website permitem a utilização de "cookies" para oferecer ao leitor a melhor experiência possível. Se continuar a usar este website sem alterar as definições de "cookies" ou se clicar em "Aceitar" está a autorizar o uso de "cookies".

Fechar